VIVIENDA LOW COST JUNTO AL MAR, EN AUSTRALIA ° LOW COST HOUSE BY THE SEA, AUSTRALIA

30.1.14


¡Buenos días! Casi a punto de finalizar la semana y el mes de enero ¡uno de los más duros! hoy os queríamos mostrar una vivienda construida a base de materiales low-cost, pero diseñada para lograr la marca 'gran calidad'. En un instante, de un click, nos hemos ido hasta el sur de Australia ¡nada menos! para comprobarlo.

El proyecto está firmado por el estudio Kerstin Thompson Architects y fué finalizado en 2011. Es un modelo que bien podría implantarse en nuestro país y del que seguro hay ejemplos, aunque nos llama la atención que no los suficientes, dadas las circunstancias socioeconómicas que atravesamos... Dejando a un lado este tema, hace algunos meses posteamos otras similares situadas en Sao Paulo y en Mexicali, California ¿os acordáis?





La localización de la casa en la que nos hemos colado hoy, adquiere un carácter extraordinario. Situada cerca de Melbourne, aprovecha sus maravillosas vistas al mar, pero no presume de ello. Se asoma con discreción, no mediante una gran terraza, pero sí disfrutando de unos enormes ventanales, que aumentan la sensación de amplitud del espacio interior. De volumetría moderna y compacta, sin embargo, está construida a base de materiales muy asequibles y tradicionales.




Podría parecer que los bloques de hormigón no son lo suficientemente 'elegantes' para esta localización, pero el uso de la madera, enmarcando los huecos de ventana, o formando un zócalo, que sirve a la vez de banco o almacenamiento, compensa esa sensación y rompe con el gris del suelo, en cemento pulido. La chimenea de hierro, la cocina de aspecto industrial, combinando madera y acero, combinan muy bien con la materia prima arquitectónica de la casa.


Sobria pero confortable a la vez, los textiles de colores ocres y granates, aportan calidez al sobrio espacio cocina-comedor y con sus geometrías siguen el ritmo marcado por los bloques de la pared.
La creatividad es la clave cuando los presupuestos son ajustadísimos, y un sistema constructivo de fachada, acorde a las condiciones climáticas del lugar, la convierten en un tipo de edificación interesante ¡a tener en cuenta! ¿no os parece? Y ahora decirnos...

FOTOS ° PHOTOS

¿Qué pensáis acerca de la unión material low-cost y diseño de calidad?
¡Nos encantará leer vuestras opiniones!


¡Feliz Finde! ¡Adios a la cuesta de enero!


KRAFT EVERYWHERE

27.1.14





¡¡Buenos días!! ¿Cómo ha ido el fin de semana? ¿pasado por lluvia o habéis disfrutado del sol? Nosotros hemos tenido que sacar nuestro paragüas icónico y da la sensación que no lo volveremos a recoger hasta junio.
El post de hoy lo dedicaremos al kraft, un tipo de papel grueso, de color marrón, que bien se puede utilizar para los embalajes, para empaquetar materiales, etc. Son muchas las posibilidades que nos ofrece este material, por ello, hemos hecho una recopilación de obras de arte elaboradas a partir de su uso.

Good morning! How was your weekend? with rain or sun? We have had to take our iconic umbrella and gives the feeling that we will not roll it up until June.
Today's post will be dedicated to kraft, a type of thick paper with brown color, which can be used for packaging. There are many possibilities offered by this material, therefore, we have made a collection of artworks made ​​from their use.



- Pocket Cities, de Salsarela, Juanito Jones, LysVillalba. ¿Has viajado alguna vez a París, Londres o Rio de Janeiro?,¿te gusta coleccionar las postales de las ciudades que visitas?, ¿y si esta vez pruebas con unas postales diferentes? La respuesta: Pocket Cities, un proyecto artístico con multitud de usos. No solo son, propiamente una postal, sino que también pueden servir como elemento decorativo o como una guía que recoge anotaciones de viajes, o incluso, como un bonito juego de niños...y de no tan niños.
Un total de 25 ciudades de 14 países diferentes cuentan con su propia postal skyline desplegable en cartón kraft cortadas a láser. Si las colocas cerca de un punto de luz, éstas se verán reflejadas sobre un muro, donde se proyectarán las sombras de estas ciudades, dando la sensación de ¡¡ tener la propia ciudad en casa!! Detrás de este innovador proyecto se encuentra Salsarela compuesta por Adriana García Londoño, diseñadora gráfica colombiana, además de Juanito Jones y Lys Villalba.

- Pocket Cities, by Salsarela, Juanito Jones, LysVillalba. Have you ever traveled to Paris, London and Rio de Janeiro?, Do you like collecting postcards of the cities you visit?, What about if this time you test a different post? Answer: Pocket Cities, an art project with a multitude of uses. They aren't exactly a postcard, because they can also be used as a decorative element or as a guide that includes travel notes, or even as a nice child's play ... also, not so young. 
A total of 25 cities in 14 different countries have their own postcard skyline drop in laser-cut cardboard kraft. If you place them near a  light point, they will be reflected on a wall, where the shadows of these cities will be projected, giving the feeling of having the city in your own home! Behind this innovative project is the company Salsarela, form by the grafic designer Adriana García Londoño, also, Juanito Jones and Lys Villalba.




-Casas de Muñecas, de Cathedral Group para KIDS. Estas casas de muñecas forman parte de un proyecto altruista para la fundación británica KIDS, destinada a niños y jóvenes discapacitados y sus familias. En el diseño de estas pequeñas casas de muñecas han intervenido los 20 estudios con más renombre del Reino Unido: Zaha Hadid, Dugan Morris, FAT, Adjaye Associates, entre otros. Las casas de muñecas tradicionales dejan de serlo, añadiéndoles un toque contemporáneo. Además, se les dota de perfil educativo diseñado, específicamente, como herramienta de ayuda para facilitar el aprendizaje de niños discapacitados. Casas cuyas paredes están en braille, teatros-juguete que ayuden a fomentar la creatividad, casas donde prima la experimentación, entre otras.

-Dolls Houses, by Cathedral Group, for KIDS. These dollhouses are part of an altruistic project for British KIDS Foundation, aimed at disabled children and young people and their families. In designing these little dollhouses have involved 20 important studies from the UK: Zaha Hadid, Dugan Morris, FAT, Adjaye Associates, among others. Traditional dolls houses cease to be adding a contemporary twist. They were also provided with an educational profile designed specifically as an aid to facilitate learning to disabled children. Houses whose walls are in Braille, theaters-toy to help encourage creativity, experimentation premium houses, among others.





-Cardboard Fun!, de Sánchez-Garrido Architects, para ARCOmadrid 2013. El proyecto Cardboard Fun se asienta en el uso del cartón, material 100% reciclable, creando un espacio, destinado a la Sala de Presentaciones de ARCOmadrid 2013. En definitiva, una de las características básicas del material, es su carácter efímero, pero ello no quita que sea divertido, resistente, reutilizable y que transmita confort y calidez. Además, es la prueba de que un objeto estático como una caja, puede dotarse de movimiento, pareciéndose ser flexible y orgánico.

-Cardboard Fun!, by Sánchez-Garrido Architects, for ARCOmadrid 2013. Cardboard Fun The project is based on the use of cardboard, 100% recyclable, creating a space  for the Living Presentations Room for ARCOmadrid 2013. In short, one of the basic characteristics of the material is its ephemeral nature, and also it is fun, durable, reusable and  provided of comfort and warmth. Furthermore, it is a proof that a static object like a box, could be provided with movement, resembling be flexible and organic.





-Cardboard Cathedral, de Shigeru Ban, para Christchurch. Christchurch es una ciudad de Nueva Zelanda que sufrió un fatídico terremoto en febrero de 2011, quedando muchos edificios de la ciudad destruidos, como es el caso de la Catedral. Cuando una catedral se construye se pretende que sea perdurable, sin embargo, en este caso, la Catedral proyectada por Shigeru Ban tiene una vida útil de 50 años hasta que se construya la permanente. Con una capacidad de 700 fieles y elaborada a partir de 98 tubos de cartón, el edificio es uno de los más seguros a prueba de terremotos. Su efectividad radica, no solo en el uso de cartón como material flexible y sostenible, sino también en el policarbonato, de lo que se recubre cada uno de los tubos y también la cubierta, haciéndola resistente al agua. Además,la originalidad de esta Catedral radica en su vidriera coloreada y grabada con imágenes de la antigua fachada de la catedral original.

-Cardboard Cathedral, by Shigeru Ban, to Christchurch. Christchurch is a New Zealand city which suffered a devastating earthquake in February 2011, with a lot of destroyed buildings in the city, such as the Cathedral. A cathedral was built to be enduring, however, in this case, designed by Shigeru Ban Cathedral has a lifespan of 50 years until they build the permanent cathedral. With a capacity of 700 worshipers and made ​​from 98 cardboard tubes, the building is one of the safest from earthquakes. Its effectiveness lies not only in the use of cardboard as flexible and sustainable material, but also on the polycarbonate, which is coated on each of the tubes and the housing, making it water resistant. Besides, the originality of this Cathedral is its colored and engraved window with images of the old facade of the original cathedral.




En el post de hoy hemos recogido ejemplos de arquitecturas, pequeñas y grandes, en cartón. Esta reflexión demuestra que hay vida más allá de los materiales más tradicionales.

In today's post we have collected examples of architectures, large and small, in kraft. This reflection shows that there is life beyond the most traditional materials. 




¿Qué os han parecido estos proyectos? ¿conocíais alguno de ellos?¿conocéis iniciativas parecidas?


What do you like these projects? Do you know any of them? Do you know similar initiatives?



¡Pasad un buen día!
¡¡Toca desperezarse!!

Have a great day! 
Let's stretch!





-

JUEVES DECO ° THURSDAY DECO

23.1.14






Esta semana damos un respiro a las reformas low cost, a las micro viviendas y volvemos a una sección que teníamos un tanto olvidada ¡vuelven los Jueves Deco! :) y lo hacen con este apartamentito de estilo nórdico que nos viene muy bien para relajarnos un poco viendo sus espacios luminosos y las paredes llenas de arte. 

El proyecto de decoración está realizado por la agencia sueca Fantastic Frank y la vivienda, de 64 m2, está situada en Estocolmo. Si hay un estilo de decoración que me gusta es el escandinavo. Es increíble ver la cantidad de blogs con este sello nórdico y en consecuencia la cantidad de imágenes inspiradoras que circulan por la web... ¡Desde luego viajar allí tiene que ser un placer! 
De momento, nos apuntamos el destino en nuestra 'wishlist' y vamos con nuestro habitual análisis de los espacios. 



El suelo de tablones de madera, la misma que emplea en la mesa del comedor, reduciendo el número de materiales distintos empleados y los tejidos del sofá y sillón en gris, son una constante del diseño nórdico. Seguro que os habéis fijado cómo las 'Plastic Chair' de la pareja de diseñadores Eames, crea un particular contraste con el respaldo en tono anaranjado. ¿Os atreveríais a adquirirlas en este color?


Otro detalle que nos ha sorprendido es la colocación de un espejo entre la encimera de la cocina y los armarios superiores. Un espejo siempre consigue hacer los espacios más amplios, reflejar la luz por lo que no queda nada mal cuando la cocina está unida al salón, en este caso es una buena alternativa al uso del gresite o azulejos. 


No os he dicho que aquí vive un diseñador gráfico, pero por si no os habíais dado cuenta, las paredes están llenas de cuadros, imágenes enmarcadas y fotografías dispuestas aparentemente de forma 'casual' pero cuya composición sobre la pared suponemos que está muy estudiada ¡qué bien queda el efecto! Todo está muy bien seleccionado en esta vivienda para que encaje a la perfección. Incluso los fondos de las fotos. Las paredes, techos y cortinas blancas hacen que las obras destaquen.


Llegados a este punto ya tenemos un estilo 100% escandinavo. No soy muy partidaria de colocar plantas en el dormitorio y mucho menos la imagen de un escarabajo! pero hay que reconocer que la habitación logra ser un espacio con más personalidad. 


¿Os habéis hecho ya fans de este estilo? Ha dado la vuelta al mundo y algo ha tenido que ver IKEA en todo esto... ¿no créeis? Puesto que el boom de esta compañía hizo mirar al mundo del diseño y la decoración, descaradamente hacia el norte de Europa. Si sois entusiastas del estilo escandinavo, espero que hayáis tomado buena nota de las claves para conseguir este tipo de ambiente. 

FOTOS° via Fantastic Frank
¿Os gusta este estilo de decoración?
¿Pensáis que es una moda pasajera o perdurará?

 ¡Os eperamos aquí de nuevo el lunes!
¡No nos faltéis! 
;)

CurioseART º WHAT'S NEW

20.1.14


¡¡Buenos días!! Este ha sido un fin de semana pasado por agua, ¿verdad? ¿Habéis visitado alguno de nuestras citas culturales recomendadas de este mes? En el post de hoy nos hemos propuesto atraer vuestra atención. Os encantá, estoy segura. Tal y como lleva sucediendo desde hace un par de meses, hoy toca post creativo en nuestro blog. Vosotros, nuestros colaboradores, nos habéis enviado vuestras imágenes para nuestra sección de CurioseART. De todas ellas, hemos seleccionado las siguientes:

Good morning! This has been a weekend boiled, right? Have you visited one of our recommended cultural events this month? In today's post we'll attract your attention. You`ll love it, I'm sure. As it has been going on for a couple of months ago, today we'll be creative in our post. You, our collaborators, have sent your images to our section CurioseART. Of these, we selected the following:



¿QUÉ ES EL EYEBOMBING? º WHAT IS THE EYEBOMBING? 

Es el arte de pegar ojos '' saltones'', animados, a objetos ubicados en nuestras calles, parques o plazas, por los que simulan ser seres vivos. La práctica del Eyebombing no pretende dar un mensaje moralista, sino arrancar una sonrisa a quien con él se encuentra. No busca la provocación o la generación de una idea, sino que sus herramientas son el ingenio y el humor.

The Eyebombing is the art of stick googly eyes, animated objects located in our streets, parks and squares, by pretending to be living beings. This practise isn't showed a moralistic message, however it brings a smile to whoever is near it. No looking provocation or idea generation, but their tools are wit and humor.





 ¿QUÉ ES EL TOON BOMB? º WHAT IS THE TOON BOMB? 

Es el nombre del proyecto artístico cuyo autor es el canadiense Aiden Glynn, cuyo objetivo es transformar el paisaje urbano de Toronto con personajes amables y graciosos y proporcionando a la ciudad un aire diferente gracias a sus cartoons.

It's the name of an art project authored by the canadian Aiden Glynn, whose aim is to transform the urban landscape of Toronto with friendly and funny characters and giving the city a different atmosphere thanks to cartoons.







EL ANTES Y EL DESPUÉS º THE BEFORE AND AFTER 

Esta imagen me ha parecido increíble, localizada en Postman (Alemania), obra de Daniel Siering y MarioShu.

I found this picture amazing, located in Postman (Germany), by Daniel Siering and MarioShu.






BANSKY º BANSKY 

Volvemos con uno de los grandes del street art. Bansky con esta obra hace una relectura de Las Espigadoras de Millet.

We return with one of the great street artist. Banksy makes a rereading of The Gleaners by Millet.








MUCHAS GRACIAS por VUESTRA COLABORACIÓN.

Seguid enviándonos vuestras imágenes para la sección de CurioseART a nuestra dirección mail, FACEBOOK, INSTAGRAM o TWITTER. 


THANK YOU for YOUR COOPERATION. 

Keep sending us your images for our section CurioseART mail address, FACEBOOK, TWITTER or INSTAGRAM account.





Nos vemos el jueves
Feliz Lunes

See you on Thursday
Happy Monday










Casa para niños en Finlandia ° Playhouse in Finland

16.1.14



¡Hola a tod@s! ¿Qué tal lleváis la semana? La casa que mostramos hoy se puede incluir en la categoría de 'micro homes' de nuestro blog. Es modular, autoconstruible, de bajísimo coste... pero sólo apta para niños. Fue diseñada y construida por sus padres, Anna & Eugeni Bach, durante los meses de Julio y Agosto de 2011.

Para entender mejor la vivienda de hoy os dejamos parte del texto que escribieron los arquitectos:

" Cuando una pareja de arquitectos tiene hijos pequeños, siempre llega el día en que éstos preguntan:
- Papá, mamá,… ¿Vosotros sois arquitectos, verdad?
- Sí…
- ¿Y hacéis casas a la gente?
- Sí, claro…

Y entonces viene la pregunta trampa:

-¿Y por qué no nos hacéis una casita a nosotros?"

Hi everybody! How's your week going? The house we feature on today's post can be included on our 'micro homes' category. It's modular, built by self-construction, extremely low cost... but only available for children. Was designed and built by their parents, Anna & Eugeni Bach, between July and August' 2011.

We leave you here the text written by the architects:

" When an architect couple has young kids, there will arrive a day when they ask:
- Mom, dad… You´re architects, aren't you?
- Yes…
- And you make houses for people?
- Yes, of course…

And then comes the key question:

- So why don't you do a house for us?"


"Ante tal situación, existen dos posibilidades: buscar alguna excusa para esquivar el tema, o prometerles que les harás una casita especialmente para ellos.
En tal situación nos encontramos antes del verano, y les prometimos que les construiríamos su casita en la granja de sus abuelos en Finlandia y, claro está, ante la insistencia y perseverancia de éstos, cumplimos entusiasmados con nuestra promesa."

"In such a situation, there are two possibilities: find an excuse to avoid it, or promise them that you willmake a house especially designed for them.
We found ourselves in this stuation last summer, and we promised them that we would build a house for them on their grandparents farm in Finland. And, of course, at the kids insistence we fulfilled our promise."


"La casita se basa principalmente en una sección, que es la estructura, muy simple, que se repite en dos módulos iguales aunque orientados en direcciones opuestas. Uno de estos módulos es a doble altura (a la escala de los niños), lo que permite que un adulto pueda entrar en la casa sin tener que agacharse. El otro módulo tiene dos niveles, conectados por una sencilla escalera permitiendo un juego más complejo en el interior.
Este sencillo punto de partida permite que, desde el exterior, la casita adquiera la presencia de un elemento casi abstracto, sin referencias a la escala, mientras que en el interior, al cruzarse los dos módulos, se identifique la sección prototípica de una casa de niños, con sus dos cubiertas simétricas, como las que nosotros mismos dibujábamos de pequeños."

"The cottage is mainly based on a section: the structure is very simple, repeated in two equal modules but oriented in opposite directions. One of these modules is double-height (to the scale of children), which allows an adult to enter the house without having to bend. The other module has two levels, connected by a simple ladder allowing a more complex game inside.
This simple starting point means that from the outside, the house acquires the presence of an almost abstract object, without reference to the scale; while inside, when crossing the two modules you can identify the prototypical section of a childish house, with the typical symmetrical roof, like those we drew ourselves when we were kids."


"Una casa completa, reducida en 13,5 m2. Aunque la abstracción del interior también permite hacer volar la imaginación, y aquellos espacios que podrían identificarse a un interior doméstico, se convierten repentinamente en las mazmorras de un castillo medieval, y el altillo en la torre principal desde la que disparar flechas a los enemigos. 
Para la estructura y los suelos se utilizó madera de abeto de la propia granja, de árboles plantados en los bosques de ésta por el bisabuelo de los niños, y cortados por su abuelo."

"The interior becomes what children understand as an essential house: a larger space that could be the living room, a lower space where the kitchen could be imagined and a higher ground where there could be the rooms. The abstract nature of the interior spaces allows a child´s imagination to flow, and those spaces that could be identified as a domestic interior can suddenly become the dungeon of a medieval castle, or the attic in the main tower from which to shoot arrows at enemies.
The construction of the house took two weeks. It was all built by two persons (ourselves, plus two little helpers), and was an educational process as rewarding as pedagogic: children saw and understood that things are achieved with effort, and that you can build your own dreams. 
For the structure and the floors we used spruce wood from the grandparent´s farm, from trees planted by the kids´ great grandfather and cut by their grandfather." 

"La casa se pintó con unas franjas blancas verticales, que continúan por la cubierta y ayudan a explicar la sección origen del proyecto. El resto de la madera se deja sin tratar, de manera que con el paso del tiempo ésta irá tomando un tono grisáceo que contrastará cada vez más con las partes pintadas, enseñando de una manera más obvia cómo pasa el tiempo, y con éste, cómo van creciendo los niños."

"The house was painted with vertical white stripes, which persist on the roof and help to explain the original section of the project. The rest of the wood is left untreated, so that over time it will take a grayish hue that will increasingly contrast with the painted surfaces, showing more obviously as time goes on, and also symbolising how children get older."

FOTOS ° Tiia Ettala

¡Cómo nos gustan las viviendas de Bach Arquitectes! De ellos son también estas dos reformas de viviendas que ya publicamos aquí hace algún tiempo... ¿las recordáis? Click, Click

We love Bach Arquitectes refurbishments in Barcelona. We have already featured two of them. Do you remember? ClickClick


¡Muchas gracias por vuestros comentarios!
Thank you very much for your comments!
Qué ganas de que llegue el viernes... 
¡pasad buen día!
Looking forward the Friday...
Have a great day!

LA ARQUITECTURA DE LA MEMORIA º MEMORIAL ARCHITECTURE

13.1.14





¡¡Buenos días!! ¿Qué tal ha ido el fin de semana? ¿un fin de semana un poco tenebroso con tanta niebla, verdad? Un lunes más volvemos a la carga, el post de hoy versa sobre la arquitectura, la filosofía y el land art. Hablaremos de monumentos conmemorativos, los cuales hay que contextualizarlos en su propia época para entender el por qué de su propia construcción. Un monumento conmemorativo es un objeto o incluso, un lugar, cuya finalidad es preservar la memoria de una persona, o grupo, habitualmente, ya fallecidos, o de un hecho, para ello se utilizan desde placas, hasta calles o monumentos. Por citar alguno de los más importantes monumentos conmemorativos de la Historia del Arte estaríamos ante la Columna Trajana (113 d.C) o Los Burgueses de Calais, obra de Rodin (1885-1895), en ambos casos, se conmemoraban guerras, contra los dacios, en el primer caso o la Guerra de los Cien Años en el segundo. Sin embargo, en este post nos centraremos en la figura de David Libeskind, uno de los arquitectos más controvertidos de finales de los ochenta y de la década de los noventa, y Dani Karavan.

Good morning ! How was your weekend? This Monday we return to the charge, today's post is about architecture, philosophy and land art. The memorials, which we must contextualize them in their own time to understand their own building. A memorial is an object or even a place whose purpose is to preserve the memory of a person or group, usually deceased, or a fact, for it used from plates, to streets and monuments . To cite one of the most important monuments in the art history would be Trajan's Column (113 AD) and The Burghers of Calais, by Rodin ( 1885-1895 ), in both cases, we commemorated wars against the Dacians , in the first case, or the Hundred Years War in the second. However, in this post we will focus on the figure of David Libeskind, one of the most controversial architects of the late eighties and nineties, and Dani Karavan.

Hagamos juntos una reflexión acerca de lo que supuso los años ochenta, se trata de una década en la que se construyen grandes complejos museísticos, una década de abundante cultura festiva, a diferencia de los años noventa, una década donde se desarrolla una cultura del recuerdo, más reflexiva. El recuerdo de personajes y acontecimientos históricos es uno de los referentes en los 90s, por ello, se levantaron monumentos, se realizaron multitud de exposiciones. Los motivos, varios, obviamente, el triple fin de época, década, siglo y milenio, que provocó una fiebre reflexiva acerca del pasado, presente y futuro. Además, se celebraron los aniversarios de importantes acontecimientos, como los 50 años del fin de la II Guerra Mundial. La confluencia de todos estos aspectos hicieron que se levantaran arquitecturas interpretadas, igualmente, como esculturas monumentales como el Jüdisches Museum de Daniel Libeskind en Berlin (1989-1998) o el Paisaje Conmemorativo de Walter Benjamin en Port Bou (1994) obra del artista israelí Dani Karavan.

Let us reflect together on the eighties, this is a decade in which large museum complexes are built, a decade of rich festive culture, unlike the nineties, a decade of memories where develops more reflective . The memory of historical events and characters is one of the leaders in the 90s, therefore, monuments were erected, many exhibitions were held. The reasons, obviously, to the triple time, decade, century and millennium, which caused a reflective fever about the past, present and future. In addition, the important events anniversaries such as the 50th anniversary of the ending of the World War II took place. The confluence of all these aspects led architectures interpreted equally as monumental sculptures such as Daniel Libeskind Jewish Museum in Berlin (1989-1998) or the Memorial Landscape of Walter Benjamin in Port Bou (1994 ) by an Israeli artist Dani Karavan.




El Jüdisches Museum es el primer proyecto que llegó a realizar la figura más representativa del deconstructivismo más reflexivo. Su planta, en clara relación con la estrella de David y la línea de la vida crea vacios que representan la pérdida de la cultura judía, consecuencia del holocausto. Los vanos de las ventanas se disponen sobre la fachada de cinc de manera premeditada, dado que se dirigen hacia las zonas donde décadas antes se había desarrollado la vida judía. Este museo refleja el proceso de conversión de la arquitectura en emblema.

The Jewish Museum is the first project that came to perform the most representative figure of the more thoughtful deconstruction architech, David Libeskind. Its plan, a clear relationship with the star of David and the life line, creates gaps that represent the loss of Jewish culture, a result of the Holocaust. The window openings are arranged on the zinc facade on purpose to show the areas where it had been developed decades earlier Jewish life. This museum reflects the conversion process of an architecture emblem.





Situado en plenos Pirineos, el Paisaje Conmemorativo de Walter Benjamin solemniza la memoria del filósofo y ensayista judío alemán Water Benjamin, cuyas circunstancias de muerte todavía se desconocen. Suicidio para evitar su expulsión de España hacia la Francia, controlada por los nazis, o asesinato por agentes secretos estalinistas. Muchas teorías son las que circulan en torno a su muerte, para evitar posibles profanaciones de su sepultura fue enterrado bajo el nombre de Benjamin Walter. El monumento construido por el artista israelí Dani Karavan hace uso del land art. Para su proyección, hizo uso de la propia biografía del alemán y de uno de sus títulos más importantes, Paisajes.El monumento surge a partir de tres caminos, el último de ellos es un túnel excavado en la roca y conformado por dos pareces de acero de color rojo de más de 2 m. de altura y una escalera que desciende desde el cementerio y el pequeño pueblo. En la parte superior, 87 peldaños de a cero y en la inferior, el cielo, dado que las escaleras se detienen súbitamente. El precipicio y el mar. No hay salida. Sólo aquella a la que se vio forzado Walter Benjamin. Arquitectura y arte llenos de sugestiones y emociones.

Located in the Pyrenees, the Walter Benjamin Memorial Landscape solemnized memory of the German Jewish philosopher and essayist Water Benjamin, whose circumstances of death are still unknown . Suicide to avoid expulsion from Spain to France, controlled by the Nazis or murdered by Stalinists secret agents . Many theories are circulating about his death, to avoid desecration of his burial, he was buried under the name of Walter Benjamin. The monument built by the Israeli artist Dani Karavan makes use of land art. For projection it, he took the own Benjamin biography  and one of its most important titles, The Countryside. The monument arises from three ways, the last of which is a rock-cut look and consists of two red steel tunnel over 2 m . high and a ladder leading down from the cemetery and the small town. At the top, 87 steps and lower, the sky, as the stairs stop suddenly. The cliff and the sea. No way out. Only that which was forced Walter Benjamin. Architecture and Art full of suggestions and emotions.







¿Qué os ha parecido el post de hoy?¿los habéis visitado?
¿conocéis otros monumentos conmemorativos?

What do you think of today's post? Have you visited them?
Do you know others memorials?


¡¡Hasta el jueves!!
¡¡Feliz lunes!!

See you on Thursday!
Happy monday!



CASA DE CAMPO, EN ROJO ° FARM HOUSE IN RED, URUGUAY

9.1.14




¡ Buenos días a todos ! Comenzamos con las pilas recargadas después de estas dos semanas en las que las reformas habían colgado el cartel de 'cerrado por Navidad'. Esperamos que hayáis tenido una gran entrada en el 2014. Este año Xirimiri además de compartir comidas y cenas navideñas, ha pasado alguna que otra gripe, así que a pesar de las afecciones invernales queremos empezar el año con muy buen pie... y vamos a hacerlo con un toque de rojo para llamar a la buena suerte :*)

Viajando a latitudes más cálidas que las nuestras, nos encontramos con esta magnífica casa de campo, cuya reforma fue llevada a cabo por el arquitecto Diego Montero, del estudio m+ en la aldea de Garzón, Uruguay.



No os creeréis si os digo que los inicios de esta vivienda datan del s.XIX y que eran cuatro viviendas en vez de una sola, que fueron compradas por una pareja para convertirla en su casa de vacaciones de verano. La estructura preexistente rústica, las paredes de hormigón, la mezcla ecléctica de mobiliario, piezas antiguas seleccionadas y vistosos muebles modernos, consiguen que la casa tenga un estilo atemporal, muy chic ; nos encantan los textiles dando alegría a los espacios neutros.


La combinación de carpinterías en rojo, el cemento pulido y las baldosas hidráulicas singularizan este patio y crean un ambiente especial.

Para finalizar, seguro que muchos de vosotros habéis reconocido algún 'clásico moderno', como la mesa y sillas Tulip, del arquitecto Eero Saarinen, y que algún día os daremos más detalles desde nuestra sección 'el mueble del día' de MIMEblog. La lámpara Coral pendant, es del diseñador neozelandés David Trubridge’s.


El color rojo es de los atrevidos, ya sabéis que dicen... que nunca pasa desapercibido ¿os atreveríais vosotros a decorar con toques rojos vuestra casa?

FOTOS ° via frenchbydesign
Y esto es todo por hoy
Muchas gracias por vuestros comentarios ¡Los esperamos con ganas!


EVENTOS DE ENERO º JANUARY EVENTS

6.1.14






¡¡Primer post del año!! Hoy, pequeños y grandes, nos hemos levantado muy temprano para abrir con ilusión los regalos que tras un viaje agotador nos han traído los Reyes Magos. Nosotras os traemos los eventos que se darán cita durante este mes de enero. 2014 se prevee que sea un año repleto de importantes acontecimientos culturales, partiendo de que se trata del cuarto centenario del fallecimiento de El Greco y se organizarán en torno a él, grandes exposiciones tanto en Toledo como en Madrid. Los grandes mitos del arte pop en el Thyssen o el arte contemporáneo de Wols en el Reina Sofía, serán otras de las muestras que llenarán las salas de sus museos.

First post of the year! Today, we woke up early to open gifts with enthusiasm!. We bring you events that will meet during the month of January. 2014 is expected to be a year full of important cultural events, assuming that this is the fourth centenary of the death of El Greco and different museums organize around it, great exhibitions in Toledo and Madrid. The great myths of pop art in the Thyssen or Wols contemporary art at the Reina Sofia, will other samples that will fill the halls of museums.

Centrándonos en los eventos de hoy, hemos seleccionado los siguientes:

Focusing on today's events, we selected the following:


MADRID


Esta exposición, conformada por una veintena de obras, recoge el nacimiento, evolución y ocaso de este tema del arte europeo. Las Furias son cuatro personajes sacados del Hades de la mitología clásica y que fueron retratados por los grandes maestros italianos, españoles, flamencos y holandeses. Se mostrarán obras de Miguel Ángel, Tiziano, Rubens y Ribera, entre otros.

The Furies. From Tiziano to Ribera, Prado Museum. From 21 January to 4 May.

This exhibition consists of twenty works, includes the birth, evolution and decline of this issue of European art. The Furies are Hades four characters drawn from classical mythology and were portrayed by the great Italian, Spanish, Flemish and Dutch masters. Works of Michelangelo, Tiziano, Rubens and Ribera, and others are displayed.





Esta muestra recoge fotografías, maquetas, vídeos, propuestas de mobiliario y planos de las acciones llevadas a cabo en Japón después del tsunami de 2011 en el entorno de la zona afectada. Tras esta desastre natural, los arquitectos japoneses, entre ellos, Kengo Kuma, Toyo Ito, Kazuyo Sejima, Riken Yamamoto, Hiroshi Naito, se pusieron manos a la obra con el fin de compensar los daños causados y prevenir futuros colapsos.

Tsunami Architectures, CentroCentro. Palacio de Cibeles. Until 9 February.

This exhibition includes photographs, models, videos, furniture proposals and plans of actions carried out in Japan after the tsunami of 2011 around the affected area. After this disaster, the Japanese architects, including Kengo Kuma, Toyo Ito, Kazuyo Sejima, Riken Yamamoto, Hiroshi Naito, were put to work in order to offset the damage and prevent future collapses.




BARCELONA


Ante el horizonte, Fundació Joan Miró. Hasta el 16 de febrero.

La representación del horizonte siempre ha sido un tema muy recurrente, no solo en pintura, sino también en fotografía, escultura, land art o incluso, instalaciones. Esta exposición recoge obras de Joan Miró y su concepción sobre el horizonte y el paisaje, además de marinas y obras europeas, japonesas, y americanas para finalizar planteándonos la siguiente pregunta: ¿el horizonte es el lugar de la pintura, la línea donde se concentran los retos y las paradojas de la actividad pictórica?

The horizon, Fundació Joan Miró. Until 16 February.

Skyline representation has always been a recurring theme, not only in painting but also in photography, sculpture or land art. This exhibition includes works by Joan Miró and his conception of the skyline and landscape, and also European, Japanese, and American works to end by posing the following question: Is the horizon the place of painting, the line where they are concentrated challenges and paradoxes of pictorial activity?





LOGROÑO

Antonio Gaudí, Sala Amós Salvador, Cultural Rioja. Hasta el 12 de enero. 


Dibujos, maquetas, muebles, elementos arquitectónicos y fotografías de época para contextualizar esta exposición centrada en Gaudí y el Modernismo catalán.

Antonio Gaudi, Sala Amos  Salvador, Cultural Rioja. Until 12 January.

Drawings, models, furniture, architectural elements and vintage photographs to contextualize this exhibition on Gaudí and Catalan Modernism.




PAMPLONA


Ángel del fotomatón. De la identidad, Juan José Aquerreta, Sala del Horno de la Ciudadela. Hasta el 26 de enero. 

Instalación que reflexiona en torno a la identidad individual reflejada en el uso del retrato y del autorretrato. El artista muestra interés por el mundo de los iconos y de las fotografías de carnet, imágenes atemporales, llenas de neutralidad y de realismo.

Angel of the photo booth. Identity, Juan José Aquerreta, Sala del Horno de la Ciudadela. Until 26 January.

Installation that reflects on individual identity by the using of portrait and self-portrait. The artist shows interest on the world of icons and passport photos, timeless images, full of neutrality and realism.





¿Qué os parece nuestra selección? 

No dudéis en colaborar con nosotras recomendándonos alguno de los eventos que habéis visitado o al que os gustaría acudir.


What do you think about our selection?

Collaborate with us recommending any of the events that you have visited or to which you would like to attend.




Feliz 2014
Que tengáis la mejor vuelta a la rutina posible...

Happy New Year
Have a funny Monday!













THANKS FOR READING !

;)

XIRIMIRI All rights reserved © Blog Milk Powered by Blogger