LOFT EN ANTIGUA TINTORERIA EN BCN ° LOFT IN AN OLD LAUNDRY, BCN

31.10.13



Buenos días! Por petición popular desde nuestra página en Facebook (todavía no nos sigues?? ;) el post de hoy va dedicado a la transformación de un antiguo espacio de tintorería en un apartamento y estudio para una joven familia en el barrio de Gracia, Barcelona.

El proyecto de reforma integral, lo firma el arquitecto Carles Enrich. La obra finalizó en julio de 2011. "Es una fantástica ocasión para reconsiderar el uso de un local inhabitado y optimizar las condiciones del local."






Así se plantea un único espacio en contacto directo con el patio de manzana. El proyecto de reforma, en una parcela muy estrecha, elimina todos los tabiques divisorios que generaban espacios sin ventilación e iluminación. Además, se amplía la superficie de huecos en la fachada que mira a patio y se recuperan los materiales originales en las medianeras de piedra y los techos de bovedillas curvas y vigas de madera.

Las estructuras metálicas de refuerzo se dejan vistas, creando un espacio de dormitorio arriba y excavando en su parte inferior se logra un espacio adicional de estudio y vestidor. Para dar continuidad al espacio, el pavimento es igual en toda la superficie de planta baja, y se consigue puliendo la losa de hormigón y añadiendo una mezcla con tinte gris.








 En cuanto al programa de usos, la cocina recupera la tradición de las casas antiguas de que sea el lugar alrededor del cual gire la vida doméstica de sus habitantes. El baño, es la única pieza que queda cerrada (tabicado) y el resto, es un espacio multifuncional. Debajo del dormitorio se crea un estudio-vestidor, muy bien equipado con unos armarios diseñados por el arquitecto con tableros y tarima de madera.





Para finalizar... salimos al patio. Y nos encontramos con un antiguo trastero en el que sitúa una habitación que funciona de manera autónoma respecto al resto de la casa. Así el patio se convierte en un espacio intermedio, que en el caso de Barcelona, qué envidia! se puede utilizar la mayor parte del año. 






Colocan una pérgola a base de perfiles metálicos y una trama de cañiz para protegerse del sol y obtener privacidad. El continuo crecimiento de los árboles: un limonero y un cerezo y de las plantas aromáticas crean un microclima dentro de la densidad de la ciudad.

Mirad el estado previo del patio:




Os dejamos algunos planos de la intervención:










FOTOS ° Carles Enrich y David Brito

La semana pasada, también os mostramos un loft, de menores dimensiones que este, en el que veíamos también una habitación en la mezzanina... Os dejo el link, Habitar en 29 m2, Polonia, para que veáis cómo se resolvía en ese caso.




¿ A qué no estaría mal vivir aquí ? 
¡ A mi qué me adopten ! ;)

¡ Qué terminéis muy bien la semana !




LLUVIA DE EVENTOS º RAINNY EVENTS

28.10.13







Comenzamos esta semana, que será tan corta, planeando el próximo mes acercándoos un puñado de eventos, seleccionados por nosotras. Esperamos que os gusten y que tengáis la oportunidad de poder visitar alguno de ellos y que nos deis vuestra más sincera opinión de ellos. 

We begin this week that will be so short, planning the next month coming close with a handful of events, selected by us. We hope you like them and if you have the opportunity to visit some of them, give us your  opinion of them




MADRID



Con motivo de la XIII Semana de la Ciencia de Madrid expone uno de los más de 3.000 manuscritos que componen el legado de Juan de la Cierva (1895-1936) escrito a máquina y con ilustraciones que recogen su gran invento, el autogiro.



As part of the Science Week XIII de Madrid presents one of the more than 3,000 manuscripts that make up the legacy of Juan de la Cierva (1895-1936) typed with illustrations that gather his great invention, the autogyro.








El 19 de noviembre de 1819 abría sus puertas el Museo Nacional de Pinturas y Esculturas y en su 194 aniversario se programa este proyecto de intervención sobre la colección permanente. Con esta exposición el Museo vuelve a su no tan conocido origen, Real Gabinete de Historia Natural, primer destino del edificio de Juan de Villanueva, proyectado a partir de 1785, según  orden de Carlos III. 



The November 19, 1819 opened its doors the National Paintings and Sculptures Museum and its 194 anniversary it program this project intervention on the permanent collection. With this exhibition the Museum returns to the not so known origin, Royal Cabinet of Natural History, first use of Juan de Villanueva building, projected from 1785, according to the order of Charles III.




ZARAGOZA




La figura femenina siempre ha servido como inspiración para el artista, por lo que esta exposición se hace eco de la relación de artista-musa, de su relación con el medio y el tiempo, con los movimientos sociales y artístico, a través de dibujos, esculturas, pinturas, fotografías, instalaciones, etc., de la mano de lo mejor del arte contemporáneo: Sorolla, Gargallo, Picasso, Valdés, Equipo Crónica, Botero, Picabia, entre otros. 



The female figure has always served as inspiration for the artist, so this exhibition echoes the artist-muse relationship, their relationship with the environment and time, with social and artistic movements, through drawings, sculptures, paintings, photographs, installations, etc., from the hand of the best of contemporary art: Sorolla, Gargallo, Picasso, Valdes, Equipo Crónica, Botero, Picabia, among others.



PAMPLONA




10 años de vida cumple una de las obras más emblemáticas del arquitecto navarro Patxi Mangado y para celebrarlo, se realizarán visitas guiadas a los espacios más privados del edificio. Visitas que se desarrollarán de acuerdo al punto de vista del artista: visita al camerino, al escenario y sus entresijos, la terraza será otro de los grandes atractivos, así como las visitas a las Salas de Cámara, de la Muralla y Principal, entre otras. Los recorridos guiados se realizarán el miércoles 30 de octubre, sábado 2 de noviembre y domingo 3 de noviembre y tendrán una duración de 30 minutos. Habrá, igualmente, visitas en euskera el miércoles 30 de octubre a las 17h. y a las 12h. los días 2 y 3 de noviembre.
Si estás interesado en participar no dudes en acercarte a las taquillas de Baluarte a partir del 28 de octubre y consigue tu invitación. 



10 years of life meets one of the most emblematic works of the navarrese architect Patxi Mangado and to celebrate it, there will be guided tours of the private spaces of the building. Visits will be developed according to the view of the artist: visit backstage, on stage and its intricacies, the terrace will be another major attraction, as well as visits to Chambers, Camera Chamber, of Wall and Main, among other. Guided tours will be held on Wednesday, October 30, Saturday and Sunday November 2 November 3 and will last 30 minutes. There will likewise euskera visits on Wednesday October 30 at 17h. and at 12h. on 2 and 3 November.
If you are interested in participating dont hesitate to come to Baluarte box office from October 28th and get your invitation!!



Preparad las maletas!! Cogemos el avión para viajar a Frankfurt, la ciudad del automóvil, para acercaos la primera exposición individual de Théodore Géricault en Alemania, organizada por la Schrin Kunsthalle, en colaboración con el Museo de Bellas Artes de Gante. La exposición aborda el dolor físico y psicológico del hombre con gran honestidad pictórica, desde una visión científica, sin sentimentalismos. La fascinación por lo oculto y los entresijos humanos juntos a obras de otros pintores contemporáneos como Goya, Füssli o Menzel. 

Packing all you want! We take the plane to travel to Frankfurt, the automobile city to draw near the first individual exhibition of Théodore Géricault in Germany, organized by the Kunsthalle Schrin, in collaboration with the Museum of Fine Arts in Ghent. The exhibition addresses the physical and psychological pain of men with great pictorial honesty, from a scientific view, without sentimentality. The fascination with the occult and human scenes together works of other contemporary painters like Goya, Füssli or Menzel.




Para finalizar el post de hoy, una curiosidad. ¿Sabéis cuál es el cuadro más caro de la historia? Os dejo dos líneas para pensar.....


Los jugadores de cartas de Paul Cézanne. Fue comprado por la familia real de Qatar en febrero de 2012 por 250 millones $ (¡¡quién los tuviera....  los $ y el cuadro!!....)

To end today's post, a curiosity. Do you know what is the most expensive painting in history? I leave two lines to think .....


The Card Players by Paul Cezanne. It was bought by the Qatar royal family in February 2012 for 250 million $ (who's had .... the $ and the picture!! ....)






¿Qué os parecen los eventos que hoy os mostramos?¿tendréis la suerte de poder visitar alguno de ellos? 
¡¡Háznoslo saber!!


What do you think about the events that we show today?Have  you the good fortune to visit any of them?
Let us know!


¡¡Feliz inicio de semana!!

Happy start the week!





Habitar en 29 m2, Polonia ° Living in 29 sqm, Poland

24.10.13




Hola a todos. Aquí seguimos recorriendo mundo a través de nuestros post y fichando casas inspiradoras que encontramos en la red. Esta vez abriendo enlaces y más enlaces hemos cruzado hasta el este de Europa. Concretamente Wrocklaw, en Polonia, es hoy nuestro destino y 29 m2! definen un apartamento con soluciones de diseño creativas y asequibles, capaces de optimizar hasta el último centímetro de espacio!

Hello!! Here we are crossing our world through inspiring post with houses found in the network. Links and more links have crossed to eastern Europe. Wrocklaw specifically, in Poland, is now our destiny and 29 m2! define an apartment with creative design solutions able to optimize every inch of space!

El proyecto está firmado por el estudio de arquitectura 3XA (Ewa Czerny) y la obra finalizó en 2012.
Con una altura libre de 3.70 metros, se permitió colocar una mezzanina, entreplanta sobre la altura mínima permitida (2.20 metros) y así poder albergar el dormitorio.

The project is signed by the architectural firm 3XA (Ewa Czerny) and the work was completed in 2012.
With a height of 3.70 meters, was allowed to place a mezzanine above the minimum height (2.20 meters) so you can accommodate the bedroom.







La reforma llevada a cabo a este miniloft me parece sencillamente espectacular, desde los materiales empleados, la luminosidad que consigue con ellos y sobre todo soluciona eficazmente el problema de la falta de espacios. Está lleno de detalles, empezando por el diseño de escalera en conglomerado de madera, material low-cost, y que contiene debajo las estanterías que corresponden al salón y al pasillo de entrada. Como se puede apreciar en la imagen de la izquierda, el ultimo escalón coge la altura de estas estanterías para conseguir 1.85 m a los pies de la cama. 
Se ha conservado el suelo de roble, algunos ornamentos originales en yeso, puertas interiores y el muro de ladrillo de la entrada se ha pintado de blanco al igual que la mayoría de las paredes de la vivienda.

I think that the reform is simply spectacular, from the materials used, the brightness you get with them and especially effectively solves the problem of lack of space. It's full of details, starting with the design of ladder chipboard, low-cost materials, and containing shelves below that correspond to the lounge and entrance hall. As seen in the image on the left, the last step takes the height of these shelves for 1.85 m. of the bed.
It has preserved the oak flooring, some original plaster ornaments, interior doors and brick wall post was painted white like most of the walls of the house.
 


La cocina, de reducidas dimensiones aumenta su espacio de almacenamiento en vertical, duplicando los armarios situados sobre la encimera, y una de las paredes laterales combina con las lámparas y butacas negras o viceversa y le da un toque escandinavo al combinarse con el mobiliario blanco.
En los planos podréis apreciar mejor las soluciones constructivas empleadas por la arquitecta, autora del proyecto.

En post anteriores, también os hemos mostrado algunos ejemplos de lo que se puede hacer con estas planchas de aglomerado, os acordáis de... esta vivienda? y ésta otra?

The kitchen with a small size increases his vertical storage space, doubling the cabinets located on the counter, and in one of the side walls and lamps combined with black armchairs or vice versa and gives a scandinavian touch when combined with white furniture.
In the flat you can appreciate the constructive solutions employed by the architect, author of the project.

In previous post, also we have shown some examples of what you could do with these particle boards, you remember ... this house? and this one?


FOTOS° S.Zajaczkowski
 Es perfecto para independizarse ¿no creéis?

Perfect for independence, isn't it?
Esperamos vuestros comentarios, AQUI en FACEBOOK o TWITTER

¡Ya es jueves!


Your comments, HERE, on FACEBOOK or TWITTER


It's Thursday!
 s

LA CARRERA DEL SIGLO º THE GREAT RACE

21.10.13








Hoy os proponemos un plan para esos días de manta y pizza o manta y chocolate, que tanto empezarán a repetirse a partir de ahora en los próximos meses de frío invierno. No está de más, recordar, de vez en cuando, a los grandes clásicos, películas de culto, en este caso, La Carrera del Siglo, 1965, de Blake Edwards, director de películas tan paradigmáticas como Desayuno con Diamantes o La Pantera Rosa.
La Carrera del Siglo es una de esas películas que hacen reír tanto a niños como a jóvenes y adultos. Ambientada en pleno cambio de siglo, finales del XIX y principios del XX, cuando el progreso y la ciencia no parecían tener límite, parodia los grandes logros de la época, las competiciones por convertirse en el estandarte del progreso técnico, aventuras del tipo de la primera carrera de automóviles entre NY y París, la más larga de la historia, centro argumental de esta película.

Today I propose you a plan for those cold days. It is a good idea remembering, from time to time, the great classics, in this case, The Great Race, 1965, Blake Edwards, films director such as Breakfast at Tiffany's and The Pink Panther.
The Great Race is one of those movies that make you laugh at both children and adults. Set in the late nineteenth and early twentieth centuries, when progress and science seemed to have no limit, parody the great achievements of the time, the competitions to become the standard of technical progress, the type of adventures first car race between NY and Paris, the longest in history, center the plot of this film.




La película homenajea desde películas mudas, ejemplarizado con la escena de la guerra de pasteles (para la grabación de esta escena se utilizaron más de 2.350 pasteles ¡quién fuera actor!), films del oeste con la road movie y también a las películas de Stan Laurel y Oliver Hardy, todo con un telón de fondo que no olvida lo romántico.
Esta alocada carrera de coches con salida en Nueva York, será fruto de disparatadas situaciones, aventuras, parodias brillantes, situaciones cómicas e incidentes que se irán repitiendo a lo largo de 2 horas y media de duración, en donde intervienen Tony Curtis como el Gran Leslie, prestigioso acróbata, dandy, galán, encantador, que siempre viste de blanco, también el coche, frente a Jack Lemmon, el Profesor Fate, cascarrabias, tramposo, egoísta, malhumorado, que viste de negro, igual que su coche. Como personajes secundarios, Maggie Dubois, interpretada por Natalie Wood, sufragista feminista, ambiciosa, inteligente, intrépida reportera que intentará cubrir la carrera para el periódico El Centinela. Y finalmente, Max, interpretado por Peter Falk, el archiconocido inspector Colombo, es el torpe ayudante del Profesor Fate, uno de los malos más cómicos de la historia del cine.

The film honors from silent films, exemplified by the scene of the pie fight (for the recording of this scene were used over 2,350 pies!), Western films with the road movie and also movies Stan Laurel and Oliver Hardy, all with a backdrop that doesnt forget the romantic.
This crazy car race with exit in New York, will be the result of crazy situations, adventures, brilliant parodies, comic situations and incidents that will be repeated over two hours and a half, in which involved Tony Curtis as the Great Leslie , a renowned acrobat, dandy, charming, always wears white, also the car, from Jack Lemmon, Professor Fate, cantankerous, cheat, selfish, moody, wearing black, just like his car. As secondary characters, Maggie Dubois, played by Natalie Wood, suffragette feminist, ambitious, intelligent, intrepid reporter to try to cover the race for the newspaper The Sentinel. And finally, Max, played by Peter Falk, the well-known inspector Colombo, is the bumbling assistant Professor Fate, one of the funniest bad character in the cinema history.






La fábrica Webber se propone demostrar la superioridad de sus automóviles, por ello, realiza uno, el mejor de la época, blanco, que será pilotado por el mejor atleta aventurero del momento, el Gran Leslie. Con el fin de demostrar la superioridad de sus coches, se organiza una carrera de Nueva York a París, donde no solo competirá Leslie sino también el Profesor Fate y su ayudante, Max, además de Maggie Dubois, sufragista feminista que presiona a los editores de diario El Centinela, para conseguir ser reportera y competidora de la carrera, pero hasta que la esposa del dueño del periódico no se una a la causa, no conseguirá sus objetivos. Fate y Max harán de las suyas para propiciar el abandono del Gran Leslie, sin embargo, las cosas se complican cuando, tras cruzar el Polo Norte, llegan al reino de Postdarf, donde el príncipe heredero Hapnik, resulta ser idéntico a Fate, viéndose éste envuelto en una conspiración que acabará en golpe de estado.

The car factory Webber aims to demonstrate the superiority of their cars, so, make one, the best of the time, white, to be piloted by the best athlete adventurer in time, the Great Leslie. In order to demonstrate the superiority of their cars, organizes a race from New York to Paris, also compete Professor Fate and his assistant, Max, Maggie Dubois, suffragette feminist press publishers of daily Sentinel, in order to become a reporter and competitor in the race, but until the newspaper owner's wife doesnt join the cause, won't achieve her objectives. Fate and Max will make the rounds to promote the abandonment of the Great Leslie, however, things get complicated when, after crossing the North Pole Postdarf kingdom, where the Crown Prince Hapnik, turns out to be identical to Fate, involved him in a conspiracy that will end up in the coup.






Joya de la comedia con las caídas y golpes de sus protagonistas que siempre arrancan una sonrisa, música sensacional de Henry Mancini con melodías que siguen el compás cómico de la película, Jack Lemmon y Tony Curtis juntos de nuevo tras Con faldas y a lo loco.
 Son muchas las razones para ver de esta película, por lo que no nos queda otra que, como diría el Profesor Fate a Max ¡¡¡Aprieta el botón, Maaaaaxxxxx!!!, pero, en este caso, del DVD y........¡¡¡ a disfrutar!!!

Jewel comedy falls and blows of their protagonists always start a smile, sensational music of Henry Mancini with melodies that follow the beat comic movie, Jack Lemmon and Tony Curtis together again after Some Like It Hot.
There are many reasons to watch this movie, so we have no choice, as would the Professor Fate to Max said  Hit the button Maaaaaxxxxx!!!!, but in this case, the button of the DVD and ... ..... enjoy!






¿Habéis visto esta película?¿qué os ha parecido?¿os gusta la elección?

Have you seen this movie? What do you think? Do you like it?

¡¡¡A por el lunes!!!

Happy Monday!

REFORMA CON BALDOSA HIDRAULICA EN BCN ° TILED BCN APARTMENT

17.10.13



¿Qué tal lleváis la semana? Una de estas tardes leyendo algún post de la revista Dezeen, me encuentro con una interesante reforma que ha sido premio al 'Interior del año 2013' (mundial, nada menos...) y como no podía ser de otra manera, el uso de baldosas hidráulicas delatan su localización, el Eixample de Barcelona.
El proyecto está firmado por el estudio londinense David Kohn architects, y fue realizado como encargo de dos hermanos que viven en Londres y Hong Kong, y querían una residencia vacacional en Barcelona, donde crecieron.

Hechas las presentaciones, pasen y vean...

Baldosas triangulares se convierten en la base del proyecto de reforma integral. Todos hemos visto este tipo de baldosas en pisos antiguos del centro de nuestras ciudades, sobre todo en las de la costa mediterránea. Hay que admitir que aunque es un material frío, su geometría, distintos diseños y colores... convierten al suelo en protagonista. Este tipo de losetas de acabado mate, da un toque retro y desenfadado a las viviendas.

Otros motivos por los que me ha parecido muy interesante este apartamento, son las decisiones tomadas en el proyecto. Tales como derribar todos las particiones interiores y aprovechar así el máximo de luz repartido por toda la vivienda. De esta manera los techos, ornamentados, se recuperan para que sean visibles.


Como vemos en la foto del modelo creado por los arquitectos, la idea consistía en dejar todo el espacio abierto para las zonas comunes y limitarlo a un lado, por las habitaciones, que forman una especie de mueble vertical en dos alturas (a modo de mini-edificio) y un balcón metálico, que sirve de librería y une las habitaciones, se apoya en el hall de entrada, comunica el baño y llega hasta el otro límite de la vivienda donde crea un gran mueble para la cocina.
Desde el extremo de habitaciones hasta donde se sitúa la mesa de comedor, se produce un degradado en el color de las baldosas, como vemos a continuación en la axonometría.


En este caso las baldosas fueron diseñadas expresamente para este proyecto, pero hemos visto en otra vivienda de Barcelona que posteamos aquí (Click), que fueron recuperadas y puestas en valor desde el inicio del proyecto de reforma.
Hay veces, que es imposible recuperarlas para suelos, porque son piezas difíciles de desprender enteras, o el albañil se niega a levantarlas... En ese caso, se podrían recolocar como encimeras en baños o creando alguna franja decorativa en la cocina.


¿Os atreveríais a colocar estas baldosas en el suelo de vuestra casa?
¿O solamente las usaríais en baños o cocinas?
Saludos
¡Que terminéis muy bien la semana!

MENIL COLLECTION º RENZO PIANO

13.10.13








¡¡Buenos días!! De nuevo...¡¡lunes!!... y para comenzar el día y la semana con buen rollo, este post que esperamos os acompañe en vuestro desayuno y que sea igual de indispensable que la tostada, mermelada y el café.
Hoy viajamos virtualmente a Houston para visitar la Menil Collection, museo privado fundado por los magnates del petróleo, John y Dominique de Menil, y cuyo edificio, levantado entre 1982 y 1986, es obra del genovés Renzo Piano, ganador del prestigioso Pritzker en 1998.

Good morning! Monday again! ... and if you want to start the day and the week with good cheer, you have this post! I hope to accompany you in your breakfast and we're equally essential that toast, jam and coffee. Today we virtually travel to Houston to visit the Menil Collection, a private museum founded by oil barons, John and Dominique de Menil, whose building, erected between 1982 and 1986, was built by the Genoese Renzo Piano, winner of the prestigious Pritzker Prize in 1998.









La colección de arte de los Menil cuenta con más de 10.000 obras que van desde el arte trival africano, bizantino, medieval hasta el arte más contemporáneo en forma de pintura, escultura, grabado, dibujo, fotografía, entre otras técnicas. Más de 2.800 m2 repartidos entre galerías, espacios verdes, biblioteca, librería, sala de estudio, y más dependencias que se unirán a éstas los próximos años, puesto que la Menil Collection está en plena expansión. En este año, 2013, se ha firmado un contrato con el arquitecto David Chipperfield y con el paisajista Michael Van Valkenburgh por el se construirán nuevos edificios destinados a albergar más piezas de arte, espacios verdes adicionales, pasarelas y nuevas instalaciones para los visitantes.

La Menil Collection es fruto de la compra de viviendas tipo bungalows en los 60's, a las que pintaron sus fachadas de color gris, dando lugar al llamado ''gris Menil'', una estética unificada, que destaca más todavía con el edificio del propio museo. Estas viviendas, en su mayoría todavía en pie, cobijan las oficinas del museo, así como fundaciones sin ánimo de lucro.
El edificio proyectado por Renzo Piano sigue las líneas formales y estéticas de las viviendas, su horizontalidad, el ya nombrado color ''gris Menil'' y la construcción de porches que darían la bienvenida al visitante. Acero y vidrio, complementarían la obra.
El edificio cuenta con un patio interior ocupado por un jardín tropical en torno al cual se abre la galería y del que recibe luz natural, pero, sin duda alguna, lo que más destaca es la cubierta, compuesto por una estructura modular de hierro y cemento que modula la luz, tan nociva en las piezas de arte y reduce el calor. La cubierta actúa de filtro, estableciendo una temperatura y una luz controlada en el interior del edificio, así como constituir en sí misma un sistema de conservación.


The  Menil art collection has more than 10,000 works ranging from trival African art, Byzantine, medieval to more contemporary art. Painting, sculpture, printmaking, drawing, photography, among other techniques. Over 2,800 m2 spread across galleries, parks, a library, a study hall, and agencies that they will join the coming years, as the Menil Collection is expanding. In this year, 2013, it has signed an agreement with the landscape architect Michael Van Valkenburgh and David Chipperfield for new buildings will be built to house more pieces of art, additional green spaces, walkways and new facilities for visitors.

The Menil Collection is the result of the purchase of bungalow-style homes in the 60's, which painted their grey facades, giving rise to the so-called ''Menil grey'' a unified aesthetic that stands out even more with the building's own museum. These homes, most still standing, sheltering the museum offices and nonprofit foundations.
The building designed by Renzo Piano is formal and aesthetic lines of houses, its horizontality, the already mentioned ''Menil grey'' colored building and porches that would welcome visitors. Steel and glass complement the work.
The building has a courtyard occupied by a tropical garden around which the gallery opens and receives natural light, but certainly, what stands out is the cover, a modular structure composed of iron and cement which modulates the light, as harmful in the artwork and reduces heat. The cover acts as a filter, setting a temperature and light controlled inside the building as well as in itself constitute a conservation system.










Finalmente, hacer una alusión a la museografía de la Menil Collection. Paredes blancas, minimalismo al poder, fórmula clarificadora del espacio, eliminando los elementos decorativos que pudieran contaminar o generar confusión en el discurso expográfico. Esta opción ya fue iniciada por Alfred Barr, primer director del MoMA en los 40's, convirtiendo este museo en el modelo museográfico a seguir, en donde prima la contemplación de la obra de arte por encima de cualquier tipo de experiencia.

Finally, make a reference to the curating of the Menil Collection. White walls, minimalism to power, clarifying formula space, eliminating the decorative elements that could contaminate or cause confusion in the speech. This option has already been initiated by Alfred Barr, MoMA's first director in the 40's, making that museum on the museum model to follow, where raw contemplation of the artwork is above any kind of experience.











La arquitectura es un oficio artístico, aunque al mismo tiempo es también un oficio científico; éste es justamente el hecho distintivo.
Renzo Piano

¡¡Feliz lunes lunero!!
¡¡Arriba los ánimos que comienza la semana!!


The architecture is an artistic craft, but at the same time is also a scientific profession, this is precisely the distinctiveness.
Renzo Piano

Happy monday!
Top tempers week begins!

JUEVES DECO° THURSDAY DECO

10.10.13




Qué ganas tenía de postear una vivienda decorada con arte... mucho arte por todos sus rincones. Cuadros de colores llamativos, piezas de mobiliario contemporáneo y hasta algún graffiti que podrán ser de vuestro estilo o no pero que le dan un toque distinto, y personal a la casa. iSobre todo si hay algún artista en la familia!

He de decir que la idea de mostraros apartamentos con toque artístico no fue mía, pero hace bastante una amiga hizo la petición via facebook, y esta semana me ha dado por curiosear y ya estoy tentada a abrir una sección de... 'decora con arte', porque a decir verdad, me apetece mucho descubrir casas donde no sólo los muebles le den protagonismo. Y porque esta sección a nuestro blog le va mucho! Así es que me he puesto 'manos a la obra' y ya tengo otra vivienda fichada que caerá próximamente. 

Centrándonos en el pisito de hoy, y sin más preámbulos os proponemos que paséis a verlo:



ESPACIO COCINA
























En la cocina, el cuadro de inspiración naif sirve para romper el protagonismo de la zona central de mesa de madera y las sillas Eames DSW ( ¿otra vez? Ups! ) Jugando con los colores del cuadro y dentro de esa uniformidad, la silla PANTON de color morado. ¿Será para el invitado/jefe/reina de la casa?
   Muy buena elección la pared de gresite, que normalmente se utiliza más para baños y no tiene por   qué, como se puede apreciar en las imágenes va muy bien con el mueble de la cocina en tonos pastel.



ZONA DE ESTAR

La protagonista aquí es la pared llena de cuadros colocados con una cuidada aleatoriedad alrededor de este piano antiguo y butaca retro. El conjunto nos encanta! Sofá totalmente neutro en diseño, color y piezas especiales: cómoda años 40, chimenea, mecedora ROCKING CHAIR Eames y chaise longue firmada por Charles y Ray Eames en el espacio anterior al salón (fotos de abajo)
¿Os habéis fijado en estas mesitas de café? No pierden estilo y combinan a la perfección con los colores de los cuadros de la pared.


ESPACIOS DE PASO + HABITACIONES

Las imágenes hablan por sí solas y como véis la materia prima de esta vivienda es muy inspiradora. Aunque en la reforma no se haya decidido mantener las vigas de madera en techo, y el suelo de la habitación principal sea poliuretano blanco a diferencia del resto que es madera, los grandes ventanales con gran repisa interior, la ventana redonda, las dobles puertas interiores y el suelo de madera ayudan en gran medida a dar un toque bohemio a este hogar.

¿Qué me decís de las habitaciones?
Papel pintado con muebles años 40 renovados, decisión atrevida en estampado y colores pero con un resultado magnífico y diferente para la habitación de un bebé. En la habitación principal, cubierta de árboles en verde y sillón rústico moderno para romper con la neutralidad del blanco.

En definitiva, mucha creatividad en las paredes a modo de pinturas naif, y estampados en paredes o tejidos que dan color y un toque muy alegre, y ayudan a combinar con el mobiliario; una cuidada selección de clásicos modernos y unos pocos muebles más retro para completar el ambiente y las necesidades de esta peculiar casa.

FOTOS° via blog delikatissen
¿Qué os ha parecido la elección de 'decora con arte' de hoy?
A por el jueves!!!



THANKS FOR READING !

;)

XIRIMIRI All rights reserved © Blog Milk Powered by Blogger